Злободневное стихотворение Дж. Джусти (1809-1850)

Объявление по поводу предстоящего седьмого научного конгресса

Давно Его Высочество
Заметил без труда,
Что околонаучные
Безвредны господа.

С годами не меняются
И платят всякий раз
Положенные подати,
С конгрессов разойдясь.

Упрятав подозрения
В отеческую грудь,
Он праведному разуму
Открыл свободный путь.

Пусть знает вся Италия
От Альп до Сиракуз,
Европе ведать надобно
И намотать на ус,

Чт оныне созывает он
Ученейший синклит
И царскими обедами
Достойных угостит.

И всем, кто приглашается
На зов не опоздать
(Коль стража пограничная
Не завернет их вспять),

Дозволит он обрушиться
С тирадою любой
На бедную Италию:
Проклятья — звук пустой.

И, коли власть священную
Не тронут невпопад,
Пускай себе потешатся,
Болтают, что хотят.

Пускай их разглагольствуют
Ученые врали,
Что просветили некогда
Народы всей Земли.

В неволе превращаются
Былые львы в ягнят.
И нынче нам историю
Монахи разъяснят.

Итак, убрав статистиков,
Что тайны выдают,
Плюс физиков и химиков —
Злокозненных иуд,

Экономистов пакостных,
Смущающих народ,
Френологов, геологов
И всякий прочий сброд,

Перед инакомыслием
Соорудив кордон,
Лояльности пожаловал
Свободу слова он.

Теперь в монаршей милости
У нас сомнений нет.
На все ж вопросы прочие
Легко найдем ответ.

Прогресс — пустая выдумка,
И герцог убежден;
Должны мы жить законами
Прадедовских времен.

И потому по благости
И мудрости своей,
Храня любимых подданных
От всяческих идей,

Он знанию полезному
Весьма благоволит
И учреждает премию
Тому, кто разъяснит

В преддверьи возвращения
Гуманнейших веков:
Годится ль уголь каменный,
Чтоб жечь еретиков?

 

Из книги Джузеппе Джусти «Шутки» (М.: Наука, 1991)

перевод А.Рогова

Добавить комментарий